Traduzione del paper di Richard Lehane, completa.

Ecco qui la traduzione del paper di Lehane Richard Lehane. Permettere di parlare nella sala di lettura virtuale
Si tratta di una traduzione senza requisiti di scientificità, si intende (ho tradotto letteralmente: collections = collezioni; fonds = fondi; archives= archivi; record= documento o record; item l’ho lasciato così come è, sarebbe da tradurre con “unità documentaria”, ma cerchiamo di abbreviare…. Insomma, chi vuole può andare a leggere la letteratura sull’argomento, a partire dalla introduzione agli standard Isad(G) – Può solo consentire di farsi una prima idea dei problemi inerenti la creazione di siti archivistici basati su strumenti Web2.0. Poi, nei prossimi post, si ritornerà, credo sull’argomento.

Lascia un commento




 

Novembre: 2007
L M M G V S D
« Ott   Dic »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930